“Infliger à la conscience
lucide un vertige voluptueux”
(in “Les Jeux et les hommes“ - Roger Caillois)
“Imposing a voluptuous vertigo
on the lucid conscience”
(in Les Jeux et les hommes - Roger Caillois)
Avec ce perpétuel désir de jeu, de rêve
et de création, le Cirque 360 propose, sous son
chapiteau, des terrains d’acrobatie ouverts à
tous.
Sans souci de performance, le travail
est axé sur la sensation et le plaisir du mouvement
:
Par toutes sortes de petits jeux de vertige, de regard
ou de réflexes on appréhende la présence,
le contact à soi et à l’autre, la
tranquillité, la vivacité et l’équilibre.
Se laisser aller à des sensations nouvelles…
et retrouver les troubles et les plaisirs enfantins.
With its constant desire for games,
dreams and creation, Cirque 360 proposes, under its
big top, acrobatics workshops open to everyone. Children,
young people, adults, the disabled or those who are
simply curious are invited, in groups of 20, to two-hour
introductory sessions in the circus arts.
A concrete and entertaining practice
of circus games.
Jeux de baguettes, de balles,
de boules, de bambous …et bien sûr trampolines
petits et grand, fil de fer, planche à bascule,
monocycles…
Une pratique concrète et ludique qui engage plus
le savoir être que le savoir faire.
L’intérêt de cette pédagogie
est l’espace d’expression qu’elle
offre : contacts, paroles, créations, libertés...
Ces terrains sont donc plus structurants que structurés.
Libres d'accès, l’accent est mis sur les
propositions ou les attentes, même non dites,
des participants. Chacun s’exerce ou découvre
les disciplines de son choix pour un moment pourtant
très collectif.
The trapeze, balls, high
wire, trampoline, jump ropes, stilts, monocycle, mats…
are the tools used for free practice to discover or
reinvent games.
Without concerning itself with performance, the work
is focused on the sensation and pleasure of movement:
taming space, the object, one’s relationship with
other people, abandoning oneself to new sensations…
and rediscovering the turmoil and pleasures of childhood.
For young people in particular,
the circus symbolizes feats and risks. That is what
they come to look for in these workshops that, although
technical, will also bring out creation and socialization.
The interest in this pedagogy is the space for expression
that it offers: contacts, words, creations, freedom...
Each participant practices the disciplines of his choice
(free practice) in these workshops to create new games
(space for invention). New practices and forms of expression
emerge, from basketball on the monocycle to aerial hip-hop…
Les séances s’adaptent au public concerné:
cadre scolaire ou participants à titre individuel,
formation professionnelle (circassiens, animateurs jeunesses,
étudiants psychomotriciens...) ou public spécifique
(handicap, bas âge, personnes âgées,
séances parents-enfants). Inspirés par
le travail pédagogique d’Alexandre Del
Pérugia - actuel directeur du CNAC (Centre National
des Arts du Cirque – Chalon en Champagne), ces
terrains cherchent surtout à ouvrir des portes,
montrer des chemins, donner le goût de l’exploration
et la possibilité de rêver.
The sessions are tailored to the
public concerned: school children or individual participants,
students in professional training (circus arts, youth
counseling, the psychomotor field, etc.) or a specific
public (the disabled, small children, parents and children).
The work can be organized as a single “discovery”
session or as several sessions.
Le travail peut s’organiser autour d’une
séance unique de «découverte»
ou s’articuler sur plusieurs séances.